Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245] >
Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)
Auteur du fil: Wenjer Leuschel (X)
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
Steven, Oct 3, 2007

你是否会点儿俄语,俄语歌?

我有几个朋友打算明年去莫斯科旅游。我记得老孙说过莫斯科和彼得堡,按我那位朋友的说法,去看了那里的建筑以后,就不想再看欧洲的建筑了。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
États-Unis
Local time: 14:28
chinois vers anglais
+ ...
与俄国没什么缘份 Oct 3, 2007

chance wrote:

你是否会点儿俄语,俄语歌?

我有几个朋友打算明年去莫斯科旅游。我记得老孙说过莫斯科和彼得堡,按我那位朋友的说法,去看了那里的建筑以后,就不想再看欧洲的建筑了。


Nyet - and that's about the only Russian word I know.

俄语歌也只会那些咱们在国内时反修之前流行的几首歌, 比如"莫斯科郊外的晚上"、 "三套车"之类. 后来一个四中同学特别欣赏他们的国歌, 所以那个也会. 其实我们回国时正值苏联专家大批撤出. 据传说他们连蓝图都带走的. 接着就是 大跃进、 三年自然灾害、 反修、 四清、 文化大革命、上山下乡、 备战备荒 ... 运动接踵而来.



[Edited at 2007-10-03 20:31]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
États-Unis
Local time: 15:28
Membre (2006)
anglais vers chinois
+ ...
莫斯科郊外的晚上 Oct 3, 2007

http://www.tudou.com/programs/view/kMmH4loVg2k/

news.xinhuanet.com/audio/2007-05/15/content_6103324.htm

這首歌樂音兄也介紹過,文哲兄亦介紹過不少俄語歌。周丹曾說過喜歡三套车這首歌。

歌词:
深夜花园里四处静悄悄
只有风儿在轻轻唱
夜色多么好
心儿多爽朗
在这
... See more
http://www.tudou.com/programs/view/kMmH4loVg2k/

news.xinhuanet.com/audio/2007-05/15/content_6103324.htm

這首歌樂音兄也介紹過,文哲兄亦介紹過不少俄語歌。周丹曾說過喜歡三套车這首歌。

歌词:
深夜花园里四处静悄悄
只有风儿在轻轻唱
夜色多么好
心儿多爽朗
在这迷人的晚上
夜色多么好
心儿多爽朗
在这迷人的晚上
小河静静流微微泛波浪
水面映着银色月光
一阵清风一阵歌声
多么幽静的晚上
一阵清风一阵歌声
多么幽静的晚上

我的心上人坐在我身旁
默默看着我不作声
我想对你讲
但又难为情
多少话儿留在心上
我想对你讲
但又难为情
多少话儿留在心上
长夜快过去天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘
但愿从今后
你我永不忘
莫斯科郊外的晚上
但愿从今后
你我永不忘
莫斯科郊外的晚上

http://64.233.169.104/search?q=cache:OPHhvjRmiQcJ:news.xinhuanet.com/audio/2003-04/23/content_845450.htm%20莫斯科郊外的晚上&hl=en&ct=clnk&cd=5&gl=us



[Edited at 2007-10-03 20:22]

[Edited at 2007-10-03 20:23]

[Edited at 2007-10-03 20:25]
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
États-Unis
Local time: 14:28
chinois vers anglais
+ ...
Подмосковные Вечера Oct 3, 2007

Here's one I found that has wonderful sound and stunning visuals ...

http://uk.youtube.com/watch?v=KairmsARpyo


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 04:28
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
Jacques Prévert Oct 3, 2007

那段在 Jacques Prévert 的原词里就已经存在了,并非被改编的。

http://xtream.online.fr/Prevert/musique.html

chance wrote:

以下这段是文哲以前给的歌词,但是Yves Montand 没唱这段,也许是后来其他歌唱演员改编的。

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !

枯叶遍地
记忆与悔恨亦如此
但我那默默无语的忠诚爱情
却始终微笑并感恩生活
我曾是如此地爱你,你曾是那样的漂亮
叫我如何能忘了你
昔日生活曾是更美丽
连阳光都比今日更灼热
你曾是我最温柔的朋友
而我却总是(蠢事不断)后悔莫及
你当时唱的那支歌
却永远永远在我耳边回荡


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
你至少还记得一个词 Oct 3, 2007

我可是一个词都不记得了,其实我们小学还学了2-3年的俄语呢。还能发音一两个词,但是一点也不记得如何写了。

呵呵,说起那个年代,你只记得那些运动了。

wherestip wrote:

chance wrote:

你是否会点儿俄语,俄语歌?

我有几个朋友打算明年去莫斯科旅游。我记得老孙说过莫斯科和彼得堡,按我那位朋友的说法,去看了那里的建筑以后,就不想再看欧洲的建筑了。


Nyet - and that's about the only Russian word I know.

俄语歌也只会那些咱们在国内时反修之前流行的几首歌, 比如"莫斯科郊外的晚上"、 "三套车"之类. 后来一个四中同学特别欣赏他们的国歌, 所以那个也会. 其实我们回国时正值苏联专家大批撤出. 据传说他们连蓝图都带走的. 接着就是 大跃进、 三年自然灾害、 反修、 四清、 文化大革命、上山下乡、 备战备荒 ... 运动接踵而来.



[Edited at 2007-10-03 20:31]


[Edited at 2007-10-03 22:43]


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
周丹: Oct 3, 2007

你想不想明年夏天去莫斯科?

pkchan wrote:

http://www.tudou.com/programs/view/kMmH4loVg2k/

news.xinhuanet.com/audio/2007-05/15/content_6103324.htm

這首歌樂音兄也介紹過,文哲兄亦介紹過不少俄語歌。周丹曾說過喜歡三套车這首歌。



 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
文哲: Oct 3, 2007

文哲:你干脆修改一下我的译词吧。

Wenjer Leuschel wrote:

那段在 Jacques Prévert 的原词里就已经存在了,并非被改编的。

http://xtream.online.fr/Prevert/musique.html

chance wrote:

以下这段是文哲以前给的歌词,但是Yves Montand 没唱这段,也许是后来其他歌唱演员改编的。

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !

枯叶遍地
记忆与悔恨亦如此
但我那默默无语的忠诚爱情
却始终微笑并感恩生活
我曾是如此地爱你,你曾是那样的漂亮
叫我如何能忘了你
昔日生活曾是更美丽
连阳光都比今日更灼热
你曾是我最温柔的朋友
而我却总是(蠢事不断)后悔莫及
你当时唱的那支歌
却永远永远在我耳边回荡


[Edited at 2007-10-03 22:51]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 04:28
anglais vers chinois
+ ...
还没有这个打算 Oct 3, 2007

要出国也要先去德国看Denyce和Steffi.

chance wrote:

你想不想明年夏天去莫斯科?



 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 04:28
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
不用改啦 Oct 3, 2007

你翻译的已经不错了,不用改啦。这种失去了再想念的爱情故事,其实也很常见。

chance wrote:

文哲:你干脆修改一下我的译词吧。
枯叶遍地
记忆与悔恨亦如此
但我那默默无语的忠诚爱情
却始终微笑并感恩生活
我曾是如此地爱你,你曾是那样的漂亮
叫我如何能忘了你
昔日生活曾是更美丽
连阳光都比今日更灼热
你曾是我最温柔的朋友
而我却总是(蠢事不断)后悔莫及
你当时唱的那支歌
却永远永远在我耳边回荡


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
你起得早,你那才刚7点吧? Oct 3, 2007

那你现在开始打算打算?

我本来是想带女儿回国的,但想想是奥运,还是奥运后再说了。

Zhoudan wrote:

要出国也要先去德国看Denyce和Steffi.

chance wrote:

你想不想明年夏天去莫斯科?



[Edited at 2007-10-03 23:06]


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
我正在看使馆有关规定 Oct 3, 2007

从我这里去也挺麻烦的,要办签证,保险等。

 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 04:28
anglais vers chinois
+ ...
我五点多就起来了 Oct 3, 2007

邻居家的鸟早早就叫了,不起来都不行。

国内最不方便的地方就是出国办签证。我听说有人想去欧洲,得交10万元人民币押金,感觉上非常不舒服。


chance wrote:

那你现在开始打算打算?

我本来是想带女儿回国的,但想想是奥运,还是奥运后再说了。



 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
据说欧盟正在讨论放松中国私人来旅游的手续 Oct 3, 2007

也可能明年会好些。一般确实跟团方便些,但是跟团他们不会允许你在朋友亲戚家继续呆,也很不方便。但愿明年放松一些,你也可以跟团先转转,然后再到朋友亲戚家。

我是想和我女儿直接飞到莫斯科,朋友们从国内跟团到莫斯科,然后我们参加他们的团,也不知道行不行。我从这里走,也是要找间旅行社代办签证会方便些,稍微多交一些手续费就可以了,但是如
... See more
也可能明年会好些。一般确实跟团方便些,但是跟团他们不会允许你在朋友亲戚家继续呆,也很不方便。但愿明年放松一些,你也可以跟团先转转,然后再到朋友亲戚家。

我是想和我女儿直接飞到莫斯科,朋友们从国内跟团到莫斯科,然后我们参加他们的团,也不知道行不行。我从这里走,也是要找间旅行社代办签证会方便些,稍微多交一些手续费就可以了,但是如果不跟法国团,也不知行不行,明天打个电话问问看。

十万人民币?我开始还以为是一万呢,十万也太多了吧?

Zhoudan wrote:

邻居家的鸟早早就叫了,不起来都不行。

国内最不方便的地方就是出国办签证。我听说有人想去欧洲,得交10万元人民币押金,感觉上非常不舒服。


chance wrote:

那你现在开始打算打算?

我本来是想带女儿回国的,但想想是奥运,还是奥运后再说了。



[Edited at 2007-10-03 23:33]
Collapse


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 04:28
anglais vers chinois
+ ...
手续放松就好 Oct 3, 2007

记得有人提起过去新加坡都要交5万元押金。

出国公干就没有押金问题。我有位记者朋友去欧洲采访,每次办签证都很方便。

chance wrote:


十万人民币?我开始还以为是一万呢,十万也太多了吧?



 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »