| | Forum | Sujet | Auteur | Réponses | Vues | Dernier message |  | Bulgarian | Проверка на правописа за български език за Windows 7 Microsoft Office 2010 | Dr. Valja Werkmann 08:51 | 0 | 0 | Dr. Valja Werkmann 08:51 |  | Powwows | Powwow: Bari - Italy | N/A 08:47 | 1 | 0 |  Vito Schiuma 08:47 |  | SDL Trados support | Trados 2007 & 2009 on Windows 8? | David Howard Apr 25 | 4 | 273 | Julia Kliem Gesteira Costa 08:34 |  | Teaching and Learning Languages | Typing in Cyrillic | Laura Whigham-Trouvé 07:14 | 3 | 51 | Laura Whigham-Trouvé 08:16 |  | Translation news | South African university makes Zulu compulsory ( Aller à la page 1... 2) | N/A May 18 | 17 | 307 | Samuel Murray 07:59 |  | Powwows | Powwow: Berlin - Germany | N/A Mar 14 | 9 | 392 |  Elke Adams 07:55 |  | French | Traductrice freelance :quelles démarches pour la Belgique ? | Kaya Daudrix May 18 | 2 | 44 | Kaya Daudrix 07:53 |  | Money matters | Cost of proofreading | barelon May 19 | 2 | 159 | Nicole Schnell 07:51 |  | SDL Trados support | Using someone elses TMs | Eltigani 07:49 | 0 | 25 | Eltigani 07:49 |  | SDL Trados support | Translation Memories Arabic/English/Arabic | Eltigani May 17 | 3 | 112 | Eltigani 07:42 |  | SDL Trados support | What is an unclean Trados file |  gdesai 05:41 | 3 | 73 |  Jarosław Bąk 06:59 |  | Translation news | China lost in translation in giant tender | N/A May 15 | 10 | 389 | Phil Hand 06:21 |  | Money matters | How much to charge for advert script? (Engl>Germ) | Wiebke Acton May 18 | 8 | 3901 | Claudia Benetello 06:10 |  | SDL Trados support | Trados Studio 2009 autosuggest dictionaries ( Aller à la page 1... 2) |  Richard Hill Jul 13, 2011 | 15 | 5418 | DLyons 05:50 |  | SDL Trados support | Help with Trados, please | Denis1 May 18 | 2 | 154 | Denis1 03:56 |  | Chinese | DPSI course DPSI课程 中文方向 | pengruoyu May 19 | 0 | 41 | pengruoyu May 19 |  | Powwows | Powwow: Leeds - United Kingdom | N/A May 3 | 10 | 270 | Chris Hall May 19 |  | Turkish | Mesleğin geleceği | unal93 May 11 | 3 | 224 | unal93 May 19 |  | MemoQ support | Unable to open file in MemoQ 6.2 | Kjetil Holm May 19 | 3 | 100 | Kjetil Holm May 19 |  | Money matters | Translatorpay publishes recommendation | traductorchile May 10 | 13 | 935 | Martin Purdy May 19 |  | Russian | Сколько стоит литературный перевод? ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5... 6) | Yаnа Dеni Nov 21, 2009 | 80 | 16200 | Max Chernov May 19 |  | Powwows | Powwow: Minsk - Belarus | N/A May 19 | 1 | 28 |  Adelaida Kuzniatsova May 19 |  | SDL Trados support | MultiTerm 2011: EditController error message |  Axelle Arbonnier Apr 18 | 14 | 1099 | Claudia Schreiner May 19 |  | Office applications | Outlook 2003 - can I get confirmation of confirmation? | Fiona Thomson May 17 | 7 | 196 | Alex Lago May 19 |  | Russian | Ошибка в Традосе 2007 "Object reference not set to an instance of an object" | Svetlana-Vish May 19 | 2 | 65 | Svetlana-Vish May 19 |  | Translation news | Interpreter’s ‘low pay’ halts a trial | N/A May 18 | 14 | 572 |  Attila Piróth May 19 |  | Spanish | Trados 7 Freelance y SDL Studio 2011 en el mismo ordenador? | Elisabeth Fournier May 19 | 0 | 33 | Elisabeth Fournier May 19 |  | Ukrainian | "Перлини" перекладу ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) |  Oleg Delendyk Jun 10, 2010 | 205 | 61066 |  Oleg Delendyk May 19 |  | Russian | "Жемчужины" перевода- 2 ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20... 21) |  Natalie Jun 26, 2011 | 302 | 116461 |  Oleg Delendyk May 19 |  | SDL Trados support | How to change default 5 languages ( Aller à la page 1, 2... 3) | Samuel Murray Oct 18, 2009 | 32 | 15622 | Gfarley May 19 |  | Translator resources | Translation tools for Android | Isanie May 24, 2012 | 3 | 1033 |  Triston Goodwin May 19 |  | Translator resources | Application to create/search glossaries for Windows/Android | Alberto Sala May 19 | 0 | 45 | Alberto Sala May 19 |  | Translation Theory and Practice | Seeking practical examples of professionalism in translation ( Aller à la page 1, 2... 3) | IvyMa Jan 10 | 34 | 2481 |  Balasubramaniam L. May 19 |  | Translation in Spain / La traducción en España | Compartir oficina en Madrid | Elise Tiberghien May 19 | 0 | 50 | Elise Tiberghien May 19 |  | Italian | Il computer portatile perfetto per chi traduce ( Aller à la page 1, 2... 3) |  Valeria Mazza Oct 2, 2010 | 30 | 7443 |  Barbara Miliacca May 19 |  | Translation Theory and Practice | Difference between modulation and equivalence? | Cryptorchid May 19 | 0 | 60 | Cryptorchid May 19 |  | CAT Tools Technical Help | Looking for freelance translator for short interview about TM systems | Els Eerdekens May 18 | 4 | 201 |  Renée van Bijsterveld May 19 |  | Romanian | Cum se poate traduce atât de aberant din engleză? ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63... 64) | Elvira Stoianov Feb 13, 2004 | 959 | 641036 | lee roth May 19 |  | Japanese / 日本語 | Need translation of a few words on a Japanese sport badge | sportsfan May 18 | 1 | 76 | Elvita Haff May 19 |  | Chinese | 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) | Wenjer Leuschel Mar 14, 2005 | 2644 | 2497875 | wherestip May 19 |  | Russian | Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... | ViBe May 18 | 7 | 447 | andress May 19 |  | Powwows | Powwow: Siena - Italy | N/A May 19 | 1 | 46 |  Cécile Sellier May 19 |  | Scams | Philippine's Isabel Benson Money Laundering Scam? | Mika Tanegashima May 17 | 3 | 169 | Thayenga May 19 |  | Getting established | Seeking advice on starting out as a freelancer | Arianej May 14 | 4 | 299 | Arianej May 19 |  | SDL Trados support | Switch off track changes | Elena Harleman Feb 5 | 3 | 415 | SDL Support May 19 |  | Being independent | Health insurance for translators in Germany? | Anders Dalstrom May 19 | 10 | 332 |  Ty Kendall May 19 |  | Scams | Possible scam alert | Tony M Mar 18 | 11 | 839 | Tony M May 19 |  | Romanian | pret standard pe cuvant-sursa ( Aller à la page 1, 2... 3) | sambal Apr 12, 2010 | 30 | 5043 | Bernd Müller May 19 |  | Romanian | Ce mai citiţi? ( Aller à la page 1, 2, 3, 4... 5) |  Mihaela Buruiana May 20, 2011 | 71 | 24559 | alip76 May 19 |  | Translation Theory and Practice | What to do about custom xml data in Word file |  B D Finch May 18 | 1 | 81 |  Radian Yazynin May 19 | | Poster un nouveau sujet Hors-sujet: Affiché Taille de la police: - / + | | = Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Forums de discussion dans le domaine de la traductionDiscussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation | SDL MultiTerm Extract 2011 | Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.
More info » |
| | SDL Trados Studio 2011 Starter Edition | Discover Studio 2011 for only 99€ per year!
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
More info » |
| |