This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sandrine Pantel France Local time: 00:20 Member (2015) German to French + ...
Feb 24, 2016
Hello,
I have just finished a translation project on Across and wish to send it to the client's server. But when I click on "End the task", the window that opens displays some errors that have to be corrected before I can send it to the server (e.g. multiple spaces).
This is a quite long document. Is there a way to get the segments with these errors clearly shown in the software (with a red marking, e.g.), so that I don't have to go through the whole translation a... See more
Hello,
I have just finished a translation project on Across and wish to send it to the client's server. But when I click on "End the task", the window that opens displays some errors that have to be corrected before I can send it to the server (e.g. multiple spaces).
This is a quite long document. Is there a way to get the segments with these errors clearly shown in the software (with a red marking, e.g.), so that I don't have to go through the whole translation again to look for and solve these errors?
There are two options: 1) switch to Quality Management tab of crossView (on the left of crossDesk, tab has a pictogram with a check and "abc"). There you have all errors listed. 2) Press F7, select errors you are interested in and fix them one by one (batch mode will guide you through all errors in the document).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sandrine Pantel France Local time: 00:20 Member (2015) German to French + ...
TOPIC STARTER
Thanks
Feb 25, 2016
All right, thanks a lot for your help!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.