Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas

 
Utilisateur
Auteur du fil: Maria Teresa Pozzi
Is it possible to save translations in Across?

Maria Teresa Pozzi  Identity Verified
Local time: 08:50
Membre (2006)
allemand vers italien
+ ...
Jul 19, 2012

Hello everybody,

I was just wondering if it's somehow possibile to save the job you have done in Across.
What happens if one day your computer doesn't start anymore?
I have been told there is no way to save the job done, if you're are afraid your PC has problems, just upload the job you have done until now.

Thank you for your help


Direct link Reply with quote
 

Åsa Campbell  Identity Verified
Australie
Local time: 16:20
Membre
anglais vers suédois
Deliver to the server Jul 19, 2012

Hi,

If you are using the remote client then you are right. There is no way of saving a copy locally, you will have to deliver the document to the server.

Personally I do that at the end of the day if I work on a large project, just in case something goes wrong with the computer. If it does you can then retrieve it from another computer and continue with your translation.

Asa


Direct link Reply with quote
 
LilianBoland
Local time: 02:50
russe vers anglais
+ ...
I did not know there were programs where you could not save your work Jul 19, 2012

would that be possible that your work cannot be saved? Saving, or even more, automatic saving of your work, is the most important thing for a translator, much more important than TM. Lay-out and organization of the text would be number two, in my opinion, something that helps the translator to make the text look presentable. Various spell checking programs will be number three, in my opinion. I am sure Across must allow saving. Otherwise it would be just a joke of a program.

Direct link Reply with quote
 

Thierry Raymond  Identity Verified
Allemagne
Local time: 08:50
Membre (2008)
allemand vers français
Export as TMX Jul 19, 2012

Hello,

There is one way:

Open crosstank, then export as TMX (you will have to define some settings).

However some clients choose to block this Export function...

Thierry


Direct link Reply with quote
 

Maria Teresa Pozzi  Identity Verified
Local time: 08:50
Membre (2006)
allemand vers italien
+ ...
AUTEUR DU FIL
This seams the easiest way Jul 19, 2012

One question: if you upload the job at the end of each day, is it still on your computer the next day or do you have to donwload it again every time?

Direct link Reply with quote
 

Åsa Campbell  Identity Verified
Australie
Local time: 16:20
Membre
anglais vers suédois
On the computer Jul 19, 2012

Hi,

The job will still be on your computer as long as you don't mark the files as 'finished' when you deliver them to the server.

Asa


Direct link Reply with quote
 

Maria Teresa Pozzi  Identity Verified
Local time: 08:50
Membre (2006)
allemand vers italien
+ ...
AUTEUR DU FIL
Sorry Asa Jul 19, 2012

Can you tell me the exact procedure you follow?
Thanks so much
Tea


Direct link Reply with quote
 

Thierry Raymond  Identity Verified
Allemagne
Local time: 08:50
Membre (2008)
allemand vers français
Upload Jul 19, 2012

Are you sure, Åsa?

I think, tasks can only be uploaded after they have been fully translated and then disappear from across.

Thierry


Direct link Reply with quote
 

Åsa Campbell  Identity Verified
Australie
Local time: 16:20
Membre
anglais vers suédois
I'm sure Jul 20, 2012

I do this all the time, but you have to make sure that the documents are not selected on the second screen when you deliver the files, se below.

In the deliver task wizard, do this:

1) Click 'Next' in the first screen
2) Select 'Upload task(s) to the server directly (crossWan load)' and click 'Next'
3) Select the file(s) you want to deliver (upload) and click 'Next'
4) Make sure the file(s) are NOT SELECTED in the next screen, there is a warning at the top saying 'Select the tasks which you have completed or do not work with any longer. These tasks can be viewed.... etc.' and click 'Next'
5) Wait for the file(s) to be delivered (uploaded)

That's it, there is now a back up of your job on the server and you can continue to work with the documents on your computer. If you now have a problem with your computer you can retrieve the files from a different computer using the cap file your client has provided you with.

Hope this helps,
Asa


Direct link Reply with quote
 

Maria Teresa Pozzi  Identity Verified
Local time: 08:50
Membre (2006)
allemand vers italien
+ ...
AUTEUR DU FIL
Thank you very much Jul 20, 2012

I'll try

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Margarita[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Is it possible to save translations in Across?






Easyling, website translation tool
50% off for the first 100 gold subscribers!

Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.

More info »
SDL Trados Studio 2011
Buy or upgrade today and save up to 15%

SDL Trados Studio 2011 is the latest market-leading translation memory software from SDL. Now with Track Changes, Bilingual Word Files support, new Display Filter, AutoSuggest and more great details.

More info »