Translators - Translator Resources
The translation workplace
À la recherche de traducteurs ou d'interprètes ?
Poster une offre de traduction
|
Rechercher dans l'annuaire des traducteurs
Service premium
7 Oct 22:31 GMT
Nouveau sur ProZ.com ?
Inscription (gratuit)
Identification
Aide
Membres
aller
Articles
aller
Clients
aller
Forums
aller
FAQ
aller
Accueil
Accueil
Plan du site
Quoi de neuf ?
Chercher
S'inscrire à ProZ.com
Adhésion entreprise
Témoignages
KudoZ
Voir les questions
Poser une question
Chercher un terme sur ProZ.com
Chercher sur le Web
Glossaire des KudoZ
Classement
Tableau de bord
Mes KudoZ
À propos
Glossaries
Glossaires anglais vers espagnol
Glossaires espagnol vers anglais
Glossaires anglais vers français
Glossaires allemand vers anglais
Glossaires anglais vers italien
Glossaires français vers anglais
Glossaires anglais vers allemand
Glossaires anglais vers portugais
Glossaires italien vers anglais
Glossaires anglais vers polonais
Glossaires anglais vers russe
Glossaires allemand vers italien
Glossaires polonais vers anglais
Travaux
Voir les travaux
Poster une offre
Réglages
Blue Board
Tarifs
Calculateur de tarifs
Mes devis
Tableau de bord des donneurs d'ordre
Candidatures
À propos
Annuaires
New directory
Traducteurs indépendants
Chercher interprète
Entreprises
Donneurs d'ordre
Étudiants
Blue Board
Équipes
Associations de traducteurs
Chercher par nom
À propos
Communauté
Forums
Chercher dans les forums
Resources center
Glosspost
Powwows
Formations
Formations en ligne
Conférences
Concours
Articles sur la traduction
Sondages rapides
Échange
Modérateurs
Lien ProZ.com
Outils
Offre TGB
Boutique
Outils de TAO
SDL TRADOS
Wordfast
Utilitaires
Mon ProZ.com
Support
Info
FAQ
Glossaire du site
Règlement du site
Publicité
L'équipe ProZ.com
État du site
Politique de confidentialité
Localisation
Directives professionnelles
S'inscrire »
Forums
Chercher dans les forums
Resources center
Glosspost
Powwows
Formations
Formations en ligne
Conférences
Concours
Articles sur la traduction
Sondages rapides
Échange
Modérateurs
Lien ProZ.com
S'inscrire »
S'inscrire à ProZ.com
Mon profil
Mise à jour de profil
Mes réglages
Mon tableau de bord
Mes alertes
Mon hébergement
Mes points KudoZ
Mon WWA
Mon LWA
Mes BrowniZ
Ma tirelire
Mes annonces
Mon glossaire
Mes messages
Mes listes
Mon Webmail
Historique projets
À propos
Forums
Chercher dans les forums
Resources center
Glosspost
Powwows
Formations
Formations en ligne
Conférences
Concours
Sondages rapides
Échange
Modérateurs
Nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Mot de passe oublié ?
|
Register
Forums de discussion dans le domaine de la traduction
Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation
Advanced search
Messages les plus récents
Art et activité de la traduction
Forums techniques
Forums non anglophones
German
Forums spécifiques à un pays
Forums sur ProZ.com
Search
Poster un nouveau sujet
Hors-sujet:
Affiché
Taille de la police:
-
/
+
1
2
3
4
5
6
Suivant
Dernier
Sujet
Auteur
Réponses
Vues
Dernier message
Historie der Translation Memory Systeme
DSC
2
94
7:50pm
Übersetzen, wenn keine Übersetzer-Ausbildung?
(
1
,
2
,
3
...
4
)
LucilleStern
51
2061
Oct 6
TagEditor Zeilen hinzufügen
Bea-Irina
7
125
Oct 6
Das Ende der "Rechtschreibreform" - Schluß mit lustig
(
1
,
2
...
3
)
Thomas Hartwig
32
1558
Oct 6
Trados: Schriftgröße im Zielsegment dauerhaft ändern
Helena1962
4
117
Oct 5
Vertragsklausel
holzner
2
153
Oct 5
Off-topic:
Mac-Probleme
schmurr
1
91
Oct 5
Probleme mit Trados 2007 Freelance 8.0
Milena Cerne
1
77
Oct 4
Vermögensschaden-Haftpflicht und Berufshaftpflicht
(
1
,
2
...
3
)
Aniello Scognamiglio
30
1074
Oct 4
Office 2007
Kerstin Mouhannaya
9
184
Oct 4
Übersetzervertrag auf freier Mitarbeiter-Basis
(
1
...
2
)
evina2
27
908
Oct 4
EU-Normen und Vorschriften + Zertifizierung für Übersetzungen
Marcus Geibel (mgvie)
0
143
Oct 3
Buch "Internet Freelance: Practical Guide for Translators"
Aniello Scognamiglio
9
312
Oct 3
Finanzierung von Software - den Kunden beteiligen?
Sonja Schuberth-Kreutzer
4
231
Oct 2
Internationaler Tag des Übersetzens
Doreen Schäfer
8
351
Oct 2
AKAD-Studienmaterial - Inhalte der Module "Übersetzungslehre" und "Übersetzen von xxx Texten"
anja cohen
3
398
Oct 1
GlossPost: Denglisch (eng > deu)
Mila Lozano
0
31
Sep 30
Off-topic:
The shreckly germanization
Aniello Scognamiglio
3
279
Sep 30
Besondere Angebote zum Translation Day?
Leena vom Hofe
4
200
Sep 30
Bilinguale Termextraktion mit MultiTerm Extract 7
marcels
1
58
Sep 29
Preise für Wiederholungen bei Trados
(
1
...
2
)
Helena1962
24
714
Sep 29
Umsatzsteuer-ID und neue Identifikationsnummer
r_maier
4
287
Sep 29
Berufshaftpflichtversicherung für Übersetzer
Vittorio Ferretti
2
211
Sep 28
Abkürzungen mit Punkt und Leerzeichen
Aniello Scognamiglio
6
233
Sep 28
wie schreibe ich ein Angebot??
sommer22
1
244
Sep 26
Staatliche Übersetzerprüfung: Wer noch Deu-Spa?
Helena1962
2
291
Sep 24
Segmentierung Excel-Dateien in Tag-Editor
Laurawue -
2
100
Sep 24
Trados zählt weniger Wörter als Word
Jonas_Je
7
256
Sep 23
Heikle Frage - freiberufliche Tätigkeit in Deutschland
LANic
9
741
Sep 21
GlossPost: Rechtswörterbuch (eng,fra,deu,ell > deu)
Charlotte Blank
0
99
Sep 21
Problem mit Transit
Dillmac
2
122
Sep 21
MySpell-Wörterbuch
Ionut Baciu
0
84
Sep 19
Trados + Multiterm - Verbindung verloren
Heike Steffens
5
296
Sep 19
FR>DE: Probleme mit den drei kleinen Pünktchen...
Vera Wilson
7
328
Sep 19
Tarife?
TatjanaZ
4
350
Sep 18
Englische Verträge/NDAs – „By“?
Sonja Kroll
7
186
Sep 18
ACROSS 4.0 SP2: Bildschirmanpassung
Ol_Besh
3
113
Sep 18
GlossPost: De>En - Lexikon der Mechatronik (deu > eng)
xxxstahat
3
345
Sep 17
Freiwillige Arbeitslosenversicherung JA oder NEIN
Petra Wagner
2
226
Sep 16
Rotkäppchen auf Amtsdeutsch
Jeff Whittaker
2
287
Sep 16
Hilfe! Trados speichert Datei nicht mehr als Zieltext
Leena vom Hofe
4
141
Sep 15
Kein Zugang mehr zu MultiTerm
Ulrike Möller
8
144
Sep 15
Finanzamt Auslandsreisen abzugsfähig?
BerlinGer
6
333
Sep 14
Probeübersetzungen: wie viele Wörter?
(
1
...
2
)
MichaB
28
2447
Sep 14
Wo findet man im Internet die ISO-Norm für Übersetzungen?
Sybille
10
426
Sep 14
Staatliche Prüfung - mündlicher Teil
Hendrika Müller
5
327
Sep 12
Off-topic:
Wirklich absolut off-topic...
Charlotte Blank
0
539
Sep 12
Käthe Henschelmann - Technik des Übersetzens
evina2
3
307
Sep 12
Öffnen von Excel in Tageditor
Milva
0
75
Sep 11
Erfahrungen mit PayPal
M TRANSLATIONS
8
474
Sep 11
Poster un nouveau sujet
Hors-sujet:
Affiché
Taille de la police:
-
/
+
1
2
3
4
5
6
Suivant
Dernier
= Nouveaux messages depuis votre dernière visite (
= Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite(
= Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)
Messages récents
|
FAQ
|
Règles
|
Modérateurs
|
Base de connaissances
Copyright © 1999-2008 ProZ.com - tous droits réservés.
Privacy policy
Imprimer