Translators - Translator Resources
ProZ.com répertoire mondial des services de traduction
 The translation workplace

Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation



Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+1 2 3 4 5 6 Suivant   Dernier
   Sujet  Auteur Réponses Vues Dernier message
 Dudas sobre dar el salto a traductora full-time    ( 1 ... 2 ) Patricia García 28 1195 12:37pm
 Diferencias entre el español de España y el de México    ( 1 ... 2 ) MBrowne Trans 17 420 Sep 4
 Libro Nuevo: Pardon my Spanglish por Bill Santiago Jeff Whittaker 2 183 Sep 4
 Se fue mi mejor Amigo... Ernesto De Lara    ( 1 , 2 ... 3 ) Tadzio Carvallo 35 1227 Sep 3
 Traducción de apostilla Melina Ruiz Arias 8 1490 Sep 3
 ¿Cómo puedo mejorar mi velocidad de tipeo en castellano? Claudia Alvis 4 199 Sep 3
 Traducir para editoriales Cristina Gutierrez 3 249 Sep 2
 Yo compro en español, ¿y tú?... Felipe Gútiez 4 277 Sep 2
 Traducción de un libro Angel Guillen 8 278 Sep 1
 ¿Qué hosting es recomendable para alojar una página Web? Maria Bellido 5 144 Aug 30
 ¿Es legal entregar las memorias de traducción?    ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) Fernando Walker 45 1814 Aug 30
 recuento de palabras idioma original o traducción en word y excel Gaelle Lopez 6 265 Aug 30
 Off-topic: La palabra: AREPA (Alexis Márquez Rodríguez) Aurora Humarán 5 804 Aug 27
 Tarifas de traducción    ( 1 ... 2 ) Lena Morin 18 1188 Aug 27
 Cuenta bancaria en Estados Unidos/Europa para transferir fondos Paypal Alan Corbo 5 530 Aug 27
 SWIFT e IBAN para transferencias a México Sandra de la Vega 6 155 Aug 27
 ¿Cheque o e passport? Leticia Santos 1 120 Aug 26
 GlossPost: Glosario de términos gaditanos (esl > esl) Paula Gallego 0 74 Aug 26
 GlossPost: Glosario de entidades peruanas y organismos internacionales con oficinas en el Perú (esl > eng) rccorp 0 76 Aug 26
 GlossPost: Glosario de Términos Enológicos (esl > esl) Erika Pacheco 0 73 Aug 26
 PDF en TRADOS Mariana Zarnicki 5 185 Aug 22
 JORNADA PARA TRADUCTORES NOVELES 23 de agosto. Yolanda Bello Olvera 0 145 Aug 21
 Trueque de cargadores - hay tal cosa en España? Lia Fail 2 149 Aug 21
 Trados vs Wordfast Mirandoalmar 9 313 Aug 19
 Off-topic: Medalla de Oro para Uruguay... El mejor himno Rosina Peixoto 0 186 Aug 18
 ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN FRANCÉS-ESPAÑOL ON LINE tamarita 4 232 Aug 18
 página con información lingüística Maria Karra 1 184 Aug 18
 Cuando el ciente dice "necesito la factura por correo ordinario"    ( 1 ... 2 ) Daniel Gonzalez 15 423 Aug 18
 Traducir, localizar, probar un programa.    ( 1 ... 2 ) Paula Gallego 18 521 Aug 18
 Off-topic: Olimpíadas: interpretaciones complicadas Cecilia Vela Segovia-Frund 4 278 Aug 18
 Nuevamente Paypal Alicia Casal 12 261 Aug 18
 Internet móvil Carlos Montilla 8 390 Aug 15
 CHARLAS JURÍDICAS EN EL CTPCBA Yolanda Bello Olvera 0 68 Aug 15
 Off-topic: Liniers y una posible realidad (humor) Mauricio Zoch 1 155 Aug 14
 Off-topic: Las cien mejores películas    ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) HELENE LAMBREY 45 4335 Aug 14
 Trados/Office 2007: no aparece la barra de herramientas de Trados en Word estrella 14 6 2564 Aug 14
 Recursos: Corrector ortográfico externo a Word Millan Gonzalez 1 153 Aug 13
 facturas Cristina Gutierrez 5 257 Aug 12
 Envío de CV a editoriales en España Anna Martinez 8 740 Aug 12
 Off-topic: Unas quejas acerca de los anglicismos Edward Potter 8 746 Aug 12
 Las traducciones del Canal de Historia    ( 1 ... 2 ) dgmaga 24 804 Aug 11
 Problemas de clean-up, de reparación etc. etc. con Trados 2007 Lorena Riquelme 5 126 Aug 11
 Comillas latinas    ( 1 ... 2 ) Tomás Cano Binder 26 766 Aug 9
 LATAM Juan Jacob 0 99 Aug 8
 XV Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) Fabio Descalzi 0 79 Aug 8
 ¡Ayudemos al Sr. Robot!    ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 ... 11 ) Walter Landesman 163 18208 Aug 8
  XI Simposio Iberoamericano de Terminología en Lima, Perú Heidi C 0 100 Aug 7
 CURSO ACELERADO INGLÉS - CORDOBÉS (PARA REIRSE UN RATO)    ( 1 ... 2 ) Robert INGLEDEW 18 761 Aug 7
 ¿Traducir artículos para revista de temática científica da derechos de autor al traductor? Daniel Gonzalez 6 297 Aug 7
 Off-topic: Artículo sobre traducción literaria al alemán: el Facundo de Sarmiento Cecilia Vela Segovia-Frund 1 118 Aug 6
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+1 2 3 4 5 6 Suivant   Dernier

= Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)



Messages récents | FAQ | Règles | Modérateurs | Base de connaissances
Copyright © 1999-2008 ProZ.com - tous droits réservés. Privacy policy    Imprimer