Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace
Ideas
Langue source : Langue cible :
Domaines:
Recherche d'un terme (optionnel):
Types:  Traduction  Interprétation  Offre potentielle
Mode de recherche avancé | Afficher tout

Heure Langues Détails de l'offre Posté par
Références donneur d'ordre
LWA donneur d'ordre Likelihood of working again État
10:24 DE-BG Maschinentexte ca. 6k NoMatches, Trados
Translation
(Potentielle)

Corporate member
Membre Entreprise
No entries
5
Quotes
19:03
Mar 23
Financial Strings, 100 to 500 words, biweekly update, Bulgarian
Transcription

Blue Board outsourcer
4.2 Contacter directement
13:35
Mar 22
Safety Brochure Proofreading, English to Bulgarian and Romanian by 24.03
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
07:47
Mar 21
English to Bulgarian Freelance Translators
Translation

Blue Board outsourcer
4.8 Fermée
00:29
Mar 17
7 Plus de paires Freelance Subtitle Editor – Localization Services
Translation, Checking/editing
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
No entries
Quotes
09:53
Mar 16
OSD and user manuals, SDL Studio, Security camera/monitor
Translation, Checking/editing

Logiciel: SDL TRADOS
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Contacter directement
11:31
Mar 15
Interprete bulgaro atto notaio Rovigo 29/3
Interpreting, Liaison
(Potentielle)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline